ペースメーカーの憂鬱 【021】 ペースメーカー手帳 |
021 ♥ 2016.10.01
もらったのは退院間際で、パラパラめくってみても、理解できない項目が並んでいる。放っておいたが、じつはとても大事な記録だとわかった。 とはいえ、一から勉強している暇はない。手っ取り早いのはメーカーであるSJM社に教えてもらうことだ。 電話したところ、親切にも文書で詳しい説明をいただいた。それをもとに、素人には暗号めいた手帳の内容を読んでいくことにする。 その前に、ささいなことが気になるわたしは、手帳の表紙のタイトルがひっかかる。 「ペースメーカ」ではなく「ペースメーカー」じゃないの? そう、音引きがあるかないか。 そんなのどうでもいい、好きなほうでいいのでは、と言う人もいよう。だが、やっぱり気になる。う~ん、なんでだろう? たしかに「pacemaker」を訳すのだから、これが正しいというものはない。ただ、調べるとおもしろいことがわかった。一応の基準があるようなのだ(*1)。 ・ 医療関係者は「ペースメーカー」と伸ばす ・ 技術関係者は「ペースメーカ」と短く言う 道理で病院の先生方はペースメーカーだし、SJM社はペースメーカなんだ。 ささいなことでも、とりあえず解決したので、さっぱりした。次に進もう。 【021・ペースメーカー手帳】 ♥ 参考データ *1 『心臓ペースメーカーの理解と生活』(横山正義著・文光堂発行) に次の記述がある。 医者関係の人は「ペースメーカー」と長くのばすことに統一されています。一方、日本の技術分野の人達は「ペースメーカ」と短く発音するように統一されています(p3) |
♥ 次記事「022・原疾患は2度房室ブロック」へ ♥ Homeへ ♥ カテゴリ 一覧へ ♥ カテゴリ【ペースメーカーとは・03】の次記事【04】へ ♥ 記事 一覧へ |
♥ 訪問者 |